Abbas Farhadnejhad

Assistant Professor

Update: 2024-11-15

Abbas Farhadnejhad

Faculty of Foreign Languages and Literatures / French Language and Literature

Master Theses

  1. خوانش روانشناختی رمان ترس، اثر گابریل شوالیه
    سعید نصرآبادی 2024
  2. ترجمه تحلیلی منتخبی از اشعار ویکتور هوگو
    ساحل شجاعی برجوئی 2024
  3. اسطوره گرگ و بازنمایی آن در ادبیات فرانسه و فارسی، مطالعه ی گزینشی
    آرمان جهانی جوانمردی 2024
  4. گیلان در سفرنامه های فرانسوی: مطالعه موردی
    سیده فتانه آقائی 2024
  5. بررسی نقش مترجم در تبادلات تجاری از رهگذر ترجمه تحلیلی گزیده ای از کتاب شیوه های فروش: گام به گام راهبردهای برنده
    هستی بهبودیان 2024
  6. ترجمه تحلیلی سه داستان کوتاه از علی اشرف درویشیان: چالشهای ترجمه متون ناتورالیستی از فارسی به فرانسه
    سوسن رسولی 2024
  7. ترجمه تحلیلی بخشی از رمان " kilometre zero" اثر مود آنکوا
    حمیده سادات تهوری 2024
  8. ترجمه تحلیلی گزیده ای از کتاب جاذبه و لطف، اثر سیمون وی
    مریم دوست 2023
  9. بررسی مسئله هویت در آثار نویسنده فرانکوفون، نینا بوراوی
    پریسا مریمی 2023
  10. ترجمه و تحلیل بخشی از کتاب به سوی اعتدال شادمانه نوشته ی پییر ربی
    نگار قوسی 2023
  11. زمان و مکان در دنیای خیالی دسته ی مهارکنندگان باد اثر آلن دامازیو
    رامین دریابیگی 2023
  12. ترجمه تحلیلی چند مقاله تاریخی درمورد قوم هزاره از فارسی به فرانسه
    زهرا زمانی 2023
  13. بررسی سه ترجمه (رضا سیدحسینی، اقدس یغمایی،پرویز شهدی) از کتاب طاعون نوشته ی آلبر کامو بر اساس گرایشات ریخت شکنانه ی آنتوان برمن
    آتوسا احمدپور 2023
  14. نقد بخشی از ترجمه نمایشنامه مسافر بی توشه اثر ژان آنوئی از دیدگاه سه وجهی فرحزاد
    هدیه شکری کلیسا 2023
  15. ترجمه تحلیلی گزیده ای از رمان همه چیز را به فنا دادن نوشته آنتوآن دول
    زهرا قورچیان 2023
  16. ترجمه تحلیلی بخشی از رمان La plus secrète mémoire des hommes اثر محمد م. بوگار سار
    مینا گرامی 2023
  17. بررسی نقش دانش شناختی در ترجمه متون حقوقی فرانسه به فارسی
    مهدیه اعرابی 2022
  18. «ترجمه تحلیلی بخشی از کتاب شاهکارهای هنری در آستان قدس، کتیبه های مسجد گوهرشاد»
    فاطمه نخعی 2022
  19. تصویر والدین در رمان جایگاه اثر انی ارنو
    محمدرضا طاهری 2022
  20. ترجمه بخشی از کتاب گیسوان اثر لئتیسیا کلمبانی: چالش های ترجمه متون چند فرهنگی
    عطیه ناظرمقدم 2022
  21. ترجمه تحلیلی بخشی از رمان پیکر فرهاد، اثرعباس معروفی
    پگاه خدائی 2021
  22. تحلیل ترجمه سه داستان کوتاه عرفان نظر آهاری از افضل وثوقی بر اساس گرایش های ریخت شکنانه ی آنتوان برمن
    سیمین کردیزدی 2021
  23. بررسی تطبیقی دو ترجمه فارسی از تارتوف اثر مولیر
    هانی صادقی منش 2021
  24. ترجمه تحلیلی بخشی از کتاب تصمیم گرفته ام خوشبخت باشم... برای سلامتی خوب است، اثر استفان گارنیه
    حدیث حسنی 2021
  25. چالش های برگردان اخبار از منابع فرانسوی زبان در خبرگزاری صدا و سیما
    جلیل مقدادی 2020
  26. بررسی مضمون "مرگ" در خاطرات آدرین نوشته مارگریت یورسنار
    مائده جهانی پور 2020
  27. ترجمه تحلیلی کتاب کبوتر توی کوزه اثر هوشنگ مرادی کرمانی
    گلناز دلارام 2020
  28. ترجمه تحلیلی داستان کوتاه زینا از مجموعه بهار و فصل های دیگر نوشته ژان ماری گوستاو لوکلزیو
    الهام احسانی قمیشلوئی 2020
  29. ترجمه تحلیلی بخشی از کتاب دوربین عکاسی اثر ژان فیلیپ توسن
    بی تا پولاد 2020
  30. ترجمه تحلیلی سه گزارش کوتاه از نوید و نگار نوشته مصطفی مستور با تمرکز بر معادل یابی برای اصطلاحات
    پری ناز نجاری آرانی 2020
  31. موسيقي، متن و موسيقيايي متن در ژان كريستف رومن رولان
    جعفر میرزایی اس 2019
  32. ترجمه تحليلي سه داستان از مجموعه داستان ماجراي عجيب شلوار داسوكين نوشته فواد العروي، چگونگي ترجمه عبارات و اصطلاحات در بستر طنز
    روشنک رضا 2019
  33. ترجمه تحليلي رمان سونات فراموش شده نوشته كريستانا مورو، بررسي دشواري هاي ترجمه متون آغشته
    مکرم روحی پور 2019
  34. ترجمه متون گردشگري چالش ها و راهكارها
    زهرا قدیمی دیزناب 2019
  35. ترجمه تحليلي چند داستان از يادش بخير بچگي ها...
    سعیده نعمت الهی 2019
  36. بررسي عناصر روايتي در رمان"شارلوت" اثر ديويد فوئنكينوس
    بهنوش سعیدی 2018
  37. ترجمه تحليلي دو داستان كوتاه از بهرام صادقي: وسواس و سنگر و قمقمه هاي خالي
    نگار علی پور 2018
  38. مطالعه بعد پسارستاخيزي در رمان ملويل اثر رابرت مرل
    مارال رضایی 2018
  39. اشباح راوي، درهم تنيدگي امر واقعي و فانتاستيك در رمان سفيد نوشته ماري داريوسك
    راحله رحمت سمیعی 2018
  40. خواست انجام دادن و موقعيت كنشگر در رمان دويدن ژان اشنوز مطالعه نشانه معناشناختي رابطه سياست و فرد
    فریبا موسوی نقابی 2018
  41. سنخ شناسي آثار ترجمه شده از فرانسه به فارسي در يك دهه اخير
    الهه حاج اقامحمدزاده 2018
  42. ترجمه تحليلي كتاب نامزدي آقاي اير با مطالعه ي تطبيقي پيرامون سانسور در رمان هاي پليسي
    عاطفه حبیبی 2018
  43. ترجمه و تحليل ترجمه ي كتاب ادبيات در مخاطره
    سیدمحمدمهدی شجاعی 2018
  44. بررسي مشكلات فرهنگي در ترجمه و دوبلاژ فيلم جدايي نادر از سيمين
    مریم یکتایی 2018
  45. مكان،جايگاه و ساختار شخصيت غايب در زن كامل،اثر پاتريك دوويل
    زاهده امیدعلی 2018
  46. بررسي نقش اطلاعات شناختي در ترجمه فرانسه-فارسي متون مطبوعاتي
    معصومه شاه محمدی 2018
  47. بررسي تطبيقي سير تحول و تطور اشعار شاملو و الوار با تكيه بر مضامين عشق،آزادي و انسانيت
    سمیرا ترقی 2018
  48. بررسي شرايط تغييرات معنايي در ترجمه اشعار پل الوار به فارسي و اشعار سهراب سپهري به فرانسه
    افرین فروتنی 2018
  49. مضامين غالب در اشعار پير رووردي
    رضا عبدالهی 2018
  50. بررسي مضمون فرار در مي روم اثر ژان اشنوز و گريز اثر ژان فيليپ توسن
    هانیه براهوئی پسندی 2018
  51. ارتباط بين انتخاب راهبردهاي يادگيري(شناختي،فراشناختي و عاطفي- اجتماعي)و شرايط يادگيري زبان آموزان فرانسه در موسسات تهران
    سیدمحمد حسینی 2018
  52. ترجمه و نقد ترجمه ي داستان كوتاه قصه ي آشنا
    شقایق مختاری هدش 2018