Hossein Sarkar Hassan Khan

Assistant Professor

Update: 2024-11-15

Hossein Sarkar Hassan Khan

Faculty of Foreign Languages and Literatures / German Language and Literature

Master Theses

  1. بررسی شاهنامه و سرود نیبلونگن با تمرکز بر عنصر کین خواهی
    فاطمه مالکی 2023
  2. جریان شناسی شعر مدرنیستی در ایران و کشورهای آلمانی زبان و بررسی مقایسه ای مشخصه های آن در شعر چند تن از شاعران ایرانی و آلمانی زبان
    امیر شمس اوزمچلوئی 2023
  3. بررسی مقایسه ای تئاتر روایی برشت و تعزیه
    سیدعلیرضا ذوالفقاری 2021
  4. بازتاب سرزمین پارس در سفرنامه های آلمانی زبان با نگرش ویژه به سفرنامه های بروگش
    مصطفی حسینی 2021
  5. بررسی همخوانی آرایه های ادبی در تعدادی از غزل های حافظ با ترجمه آن به زبان آلمانی توسط روکرت
    پریسا زمانی 2020
  6. دیوان شرقی غربی به عنوان مهاجرتی درونی برای گوته
    محمد حاجی امینی 2020
  7. مقایسه تطبیقی فابل های لسینگ و کلیه و دمنه بر اساس شخصیت‌ها
    هومن مجمع 2020
  8. بررسي مشكلات ترجمه واژگان تخصصي در بافت زباني توريسم
    مهدی اهنگران 2019
  9. نقد ترجمه : در باب ترجمه آلماني هامر فون پورگشتال از ديوان حافظ
    شیرین صالحی 2019
  10. بازتاب داستان ليلي و مجنون در ادبيات آلماني زبان
    پگاه کیانی 2019
  11. بررسي اقتباس ادبي بينافرهنگي در دو اثر وُيتسِك (1879- (Woyzeck نوشته‌ي گئورگ بوشنِر (Georg Buechner) و فيلمنامه‌ي پستچي نوشته‌ي داريوش مهرجويي
    هستی حیدری 2018
  12. بررسي انتخاب واژگان هم ارز در ترجمه قرآن كريم با استناد به ترجمه‌ي روكرت
    فاطمه نباتچیان 2018
  13. بررسي تحليلي چگونگي مواجهه با معضل دوستان فريبكار در ترجمه از آلماني به فارسي
    مجتبی جهانگرد 2018
  14. ديدگاه برتولت برشت در مورد مسئوليت انساني دانشمندان از منظر سه نسخه نمايشنامه‌ي زندگي گاليله
    علیرضا سنجری نیا 2018
  15. آموزش راهنمايان فرهنگي ايراني از ديدگاه ترجمه شناسي در زبان آلماني
    سیدمحمدرضا دانشور 2018
  16. مشكلات ترجمه متون حقوقي از فارسي به آلماني با توجه به ترجمه مدارك تحصيلي
    میرحامد مقدسی صاین 2018
  17. امكانات بكارگيري ادبيات نمايشي در آموزش زبان آلماني با هدف ارتقاء مهارت‌هاي گفتاري و نوشتاري زبان آموزان در سطوح پايه و پيشرفته در چارچوب قوانين اروپا
    حمیدرضا انصاری 2018
  18. بررسي مشكلات ترجمه گفتار مودبانه بر اساس نظريه ادب برآون و لوينسون
    مجتبی زرین پناه 2018
  19. ويژگي‌هاي ترجمه متون حقوقي با استناد به قراردادهاي تجاري آلماني به فارسي و فارسي به آلماني
    سعید نوربخش 2018
  20. بررسي انتقال محتوي در «ترجمه از ترجمه» در مقايسه با «ترجمه مستقيم» در داستان كوتاه «خنده» اثر هاينريش بل
    وحیدرضا ابوالحسنی 2018
  21. بررسي تطابقي واژگان حقوق ارث ايران و آلمان
    نازنین سیدی فضل الهی 2018
  22. بررسي مشكلات ترجمه‌ي اصطلاحات فارسي به كار رفته در بيانات سياسي
    شهرزاد چوپانکاره 2018