پروفایل اساتید - ffll- دانشکده زبانها و ادبیات خارجی
Lecturer
Update: 2024-12-04
Hassan Parvan
Faculty of Foreign Languages and Literatures / German Language and Literature
Master Theses
-
بررسی نمایشنامه ننه دلاور و فرزندانش اثر برتولت برشت از بعد درام تاریخی
علی علی اکبر 2024 -
بررسی مشکلات ترجمه طنز در دوبله فیلمهای کمدی. بر اساس فیلمهای « دیدی و ارثیه فامیلی» و « دیدی مشابه آقای رییس»
نازنین توکلی 2023 -
سنجش دقت و تحلیل خطای ترجمه ماشینی در حوزه متون حقوقی فارسی به آلمانی-آلمانی به فارسی
مریم چابک 2022 -
بررسی مشکلات ترجمه اصطلاحات در متون ادبی
سپیده سعادتی 2022 -
بررسی همخوانی آرایه های ادبی در تعدادی از غزل های حافظ با ترجمه آن به زبان آلمانی توسط روکرت
پریسا زمانی 2020 -
مشکلات ترجمه حقوقی با نگرش ویژه به ترجمه سند طلاق از فارسی به آلمانی
وحید محمدی 2020 -
بررسی ترجمه واژگان در حوزه طراحی گرافیک آلمانی - فارسی
سیده ریحانه سیدحسینی 2020 -
ترمینولوژی آسیبشناسی روانی آلمانی -فارسی
مرضیه احمدزاده بابکی 2020 -
بررسی مقایسه ای دو ترجمه از نمایشنامه «بیرون جلوی در» از منظر تئوری هدفمندی
علیرضا حاجی حیدری 2020 -
بررسی مشکلات ترجمه تابوها در متون سیاسی و دینی
علیرضا حاجی هاشمی 2020 -
نقد ترجمه : در باب ترجمه آلماني هامر فون پورگشتال از ديوان حافظ
شیرین صالحی 2019 -
بررسي مقايسه اي بوف كور اثر صادق هدايت و گرگ بيابان اثر هرمان هسه
روزچهر مصاحب 2019 -
بررسي معضل "تابو" در ترجمه با توجه ويژه به تابوها در متون ادبي - اجتماعي
مایده طباطبایی فاضل 2019 -
بررسي مشكلات ترجمه لغات تخصصي و كليدي در زمينه مهندسي نقشهبرداري
فرشاد شهسواری بازارجمعه 2019 -
چالش برگردان اسامي خاص در ادبيات كودك و نوجوان
سمانه سادات حسینی شکرابی 2019 -
در باب اهميت قهرمان رسانهاي و تاثير خشونت در ادبيات كودك و نوجوان با مقايسه و بررسي آثاري از نويسندگان معاصر ايران و آلمان
سونیا انور 2018 -
بررسي پيشنيازها و دادههاي برنامه آموزشي جهت آموزش مترجمين فني با توجه به آموزش ترجمه متون IT
محمد سلطانی 2018 -
دشواريهاي معادليابي در برگردان برخي از اسمهاي مركب زبان آلماني در آثار ادبي
زهره هدایت 2018 -
بحران هويت: تاثير ترجمه مسخ فرانتس كافكا بر فيلمنامه گاو اثر غلامحسين ساعدي
عباسعلی صالحی کهریز سنگی 2018 -
تحليل تعادل صوري- زيباشناختي از منظر كولر با استناد به ترجمه فارسي يك زونت از ريلكه
سپیده داور 2018 -
بررسي تحليلي مضمونهاي قرآني در"ديوان غربي شرقي"اثر يوهان ولفگانگ فون گوته
راضیه توحیدی نسب 2018 -
بررسي تحليلي تفاوت نوع ادبي Marchen (مرشن ) با Sage و Legende
علیرضا حقیقی 2018 -
بررسي مشكلات ترجمه متون مطبوعاتي با توجه ويژه به اخبار سياسي
سعید جوادی جورتانی 2018 -
بازتاب آثار و افكار حافظ در ادبيات آلماني
محمدباقر جعفرمشگی 2018 -
ترجمه رديف و قافيه: بررسي تطبيقي رديف و قافيه در زبان هاي آلماني و فارسي با استناد به ترجمه اشعار حافظ از فردريش روكرت
محمد تنها 2018 -
مقايسه محتوايي- تحليلي اثر عرفاني- اسلامي بوستان هاي معرفت نوشته آنه ماري شيمل با تذكره الاوليا اثر عطار نيشابوري
شقایق میثمی 2018 -
بررسي تحليلي سفرنامه آدام اولئاريوس با توجه به شرايط اجتماعي ايران در قرن هفده ميلادي
هاله رئیس شقاقی 2018 -
نسبيت زبان با توجه به برگردان مقوله فعل از زبان فارسي به آلماني
مریم اصغری بیجارگاه 2018 -
بررسي تطبيقي ترمينولوژي حقوق خانواده آلماني-فارسي
فاطمه ارزجانی 2018 -
تمايز واژه ترجمه با توجه به بازتوليد و توليد از ديدگاه كولر
زهره کمالو 2018 -
ترمينولوژي مهندسي صنايع و بررسي مشكلات ترجمه آن
کیوان زاهدیان 2018 -
جايگاه برتولت برشت در ايران با نگرشي ويژه بر ترجمه نمايشنامهزندگي گاليله به زبان فارسي
حسین مهرابی 2018 -
ترمينولوژي رايانه در زبان هاي فارسي و آلماني
هدی درگاهی ترکی 2018 -
تحليلي بر ترجمه (فرولاين الزه) اثر آرتور شنتيسلر با نگاهي ب جريان سيال ذهن
سحر ایزد 2018 -
«انتقال گويش و لهجه چالشي در راه ترجمه فيلم»
فرینام ارشاد 2018 -
بررسي ترجمه ادبيات كودك و نوجوان بر مبناي تئوري اسكوپوس
ملیحه کیان پور 2018 -
ترمينولوژي عصب شناسي از آلماني به فارسي
مهسا مختاری 2018 -
مقايسه نوول شطرنج باز از اشتفان تسوايگ و رمان چشم هايش اثر بزرگ علوي از منظر رئاليسم
سمیرا رنجبر 2018 -
اهميت حمل و نقل ريلي مقايسه اي ميان آلمان و ايران
میثم عزیزی 2018 -
بررسي ادبيات جنگ و ضد جنگ در آثار ولفگانگ بورشرت
ولی اله شیخی 2018 -
بررسي تحليلي مسئله گناه در رمان صنعت زده ماكس فريش
شهرزاد توکلی 2018 -
بررسي مشكلات ترجمه گفتار مودبانه براساس گزيده اي از داستانهاي جلال آل احمد و هوشنگ گلشيري
الهام لاریجانی 2018 -
واژه هاي پارسي در زبان آلماني
سارا رحمانی 2018 -
بررسي تحليلي و محتوايي - ساختاري اقليم چهارم هفت پيكر اثر نظامي گنجوي و دو نمايشنامهي توراندخت نوشتهي فريدريش شيلر و برتولت برشت
مونا مهدوی 2018 -
كاربرد فقه اسلامي در زبان فارسي و آلماني
امیرحسین درگاهی ترکی 2018 -
بررسي تحليلي ترجمه عبارات محاوره اي با توجه به داستان كوتاه گيله مرد
فاطمه حیدری 2018 -
بررسي تطبيقي نقش زنان در آثار جلال آل احمد و هاينريش بل
مینا موذنی 2018 -
بررسي مشكلات ترجمه ي بازي با كلمات
هاله السادات حسینی رامندی 2018 -
ناتوراليسم در ترجمههاي آلماني آثار محمود دولت آبادي
سارا کفاش طهرانی 2018 -
ديدگاه والتر بنيامين در باب ترجمه. طرح پلميك يا شيوه و روش ترجمه؟
شاهد عبادپور 2018 -
ادبيات "فانتاستيك" در دو اثر "مومو" و "داستان بي پايان" از ميشائيل انده
ازاده نیازاده 2018 -
بازتاب آثار و افكار گوته در ادبيات فارسي
مرتضی حیدری پیرالوان 2018 -
بررسي ترجمه از ديدگاه تئوري Skopos بر مبناي شواهدي از رسانه ها
وهاب حاجی باقری فروشانی 2018 -
بازتاب آثار هرمان هسه در ايران با لحاظ ترجمه دو اثر “دميان “ و سيذارتا”
عطیه اخباری 2018 -
بررسي مشكلات ترجمه ترمينولوژي موسيقي با نگرشي ويژه به واژگان آواز و كُر كلاسيك
نائیریکا میثاقی 2018 -
تسويه حساب برتولت برشت با پديدهي جنگ در نمايشنامهي "ننه دلاور و فرزندانش"
لیداالسادات عبداللهی 2018 -
استفاده از روش فكر كردن با صداي بلند در آموزش ترجمه. بررسي تحليلي-گفتاري فرآيند ترجمه متون علمي-فني در تدريس
فاطمه احمدی 2018 -
تحليل انتقادي بيكاري در دوران حاكميت رايش سوم
امیر خوش نثار 2018 -
بررسي تحليلي سه ترجمه از داستان "نان آن سال ها" اثر هاينريش بُل از منظر ديدگاه كولر در باب "باز توليد و توليد"
نسترن نصیری راد 2018 -
بررسي مشكلات ترجمه داستان مصور
حسین پابرجا 2018 -
جايگاه فريدريش شيلر در ايران با نگاهي بر ترجمه هاي فارسي آثار وي
مهدی کرباسی 2018