پروفایل اساتید - ffll- دانشکده زبانها و ادبیات خارجی
دانشیار
تاریخ بهروزرسانی: 1403/08/25
نادر حقانی
دانشکده زبان ها و ادبیات خارجی / زبان و ادبیات آلمانی
رساله های دکتری
-
نقش پیش سازمان دهنده های گرافیکی کمک آموزشی در درک متون آلمانی زبان آموزان ایرانی
فرنوش محمدعلی بیگی 1402 -
«بررسی جایگاه زبانهای خارجی در طرح چند زبانگی منطقه خاورمیانه - با نگاهی ویژه به زبان آلمانی»
سارا بهرنگ فر 1398 -
«سیاستهای زبان خارجی ایران در مقایسه با سیاستهای چند زبانگی خارجی کشورهای آلمان، فرانسه و انگلیس
الناز قدوسی شاه نشین 1398 -
«تاثیر چت روم آموزشی بر مهارت گفتاری زبان آموزان زبان آلمانی»
نازلی برات زاده خمارتاش 1398 -
بررسی میزان تاثیر تولید متن بر یادگیری واژگان زبان خارجی. تحلیل مقایسهای در محیط آموزشی متعارف و مجازی
سمیرا کیانی 1397 -
خواندن فرضیه ای و آستانه تحمل در برابر ابهامات لغوی. مطالعه ای تجربی بر روی فراگیران زبان آلمانی در آموزش به شیوه ارتباطی
فرشته بهمن نژاد 1396 -
کاربرد نظریه خودهای انگیزشی در زبان دوم در تحقیقی پیرامون انگیزه زبان آموزان ایرانی در یادگیری زبان آلمانی
مصطفی مالکی 1396 -
بررسی مقایسه ای مهارت خواندن در محیط فیزیکی و مجازی با تکیه بر هوش عاطفی
مهدی جلالی 1396
پایاننامههای کارشناسیارشد
-
بررسی شیوه پس ویرایش نتایج ترجمه ماشینی تعاملات تخصصی
فاطمه آتشگران 1403 -
بررسی تاثیر استانداردهای کیفیت در فرآیند ترجمه متون حقوقی
مریم بدیعی خوزانی 1402 -
بررسی بخشبندی شناختی متن در فرآیند ترجمه از آلمانی به فارسی
ستاره نوتاج 1400 -
گفتمانسازی ارزیابی کیفیت رشتههای ترجمهشناسی با تمرکز بر رشته مترجمی زبان آلمانی دانشگاه تهران
سمیرا مشاعی 1396 -
ترجمه مقولات فرهنگی در ادبیات تعلیمی
ایدا سعیدی توکلی 1396 -
گویش، چالشی در ترجمه متون ادبی
احمد کشاورزی 1396 -
پدیده تابو در ترجمه
مصطفی مالکی 1396 -
بررسی میزان دقت ترجمه ماشینی در برگردان متون تخصصی در حوزه محیط زیست
بیتا بازویار 1396 -
بررسی وجه فرهنگی متون تبلیغاتی در آیینه ترجمه
ترمه صادقیان 1396 -
بررسی تطبیقی زبان مردان و زنان در آیینه ترجمه
آزاده میرشاهی 1396 -
ترجمه زایا و پیدایش گونه جدید در ادبیات فارسی
نفیسه طیرانی یوسف ابادی 1396 -
تحقیقی پیرامون تکمیل اطلاعات متن بر اساس عملکرد استنتاجی مترجم
تینا محمدی شلمانی مقدم 1396 -
ترجمه پذیری از نگرگاه پدیده شناسی هوسرل
مسعود پوراحمدعلی توچاهی 1396 -
مشکلات فرهنگی در ترجمه مفاهیم حقوق خانواده از فارسی به آلمانی
فرشته بهمن نژاد 1396 -
بررسی تاریخی تاسیس مدرسه عالی ترجمه در ایران در مقایسه با مدارس مشابه در کشورهای آلمانی زبان
مهدی جلالی 1396 -
بررسی برنامه درسی آموزشی زبان خارجی در دانشگاههای ایران و کشورهای آلمانی زبان با نگاهی ویژه به گرایش ترجمه
بهار برزگر 1396 -
مهارت بین فرهنگی مترجم: تحقیقی تطبیقی در باب پودمان های برنامه درسی رشته های مترجمی دانشگاه های ایران، انگلیس و آلمان
شیمنا داورپناه 1396 -
" بررسی راهبردهای جرح و تعدیل فرهنگی و داستانی در ترجمه ادبیات کودکان بر اساس داستان و فیلم کربات اثر اتفرید پریسلر"
امید شجاع الدینی 1396 -
تحلیل هرمنوتیکی ترجمۀ دیوان حافظ توسط هامر پورگشتال
سیدمهدی تدینی 1396 -
ترجمه از ترجمه تحقیقی درباره مسخ کافکا
سودا معمارباشی 1396 -
فرآیندهای ذهنی ترجمه در زبان اول و زبان دوم پژوهشی در ترجمه زبان آلمانی به فارسی با استفاده از شیوه تفکر با صدای بلند
ندا صدری 1396 -
بررسی ترجمه عناوین نهادها در حوزه ترجمه اداری
سید هادی بدیعی 1396 -
نقش "مدیریت ترجمه" در تضمین کیفیت ترجمه متون فنی
نغمه آذرخرداد 1396 -
بررسی آموزش ترجمه در بستر الکترونیکی
فرانک جیرانلویی 1396